Pavel Skrivanek embarked on the major adventure of founding a translation company 25 years ago. No one could have predicted how the translation business would be transformed between 1994 and the present day. In every aspect, from language technology to geopolitical relationships, change has been vast and exciting. Our company leadership has watched closely for opportunities to grow and excel in order to meet the translation needs of a rapidly globalising world.

From its beginnings in the Moravian town of Vyskov, Skrivanek expanded first to Lublin, Poland, in 1997, and today we have 45 offices in 17 countries, with a network of over 3,000 linguists and subject matter experts with deep cultural knowledge, capable of processing language combinations around the world. In 2006, Common Sense Advisory first ranked us as one of the 50 largest translation companies in the world in terms of sales. Our growth continues.

Our dedication to excellence also remains strong, reflected in our employees’ skills and attitudes, our intense commitment to flawless work, and our customers’ trust. The European Union, the Czech Red Cross, and many other top tier international organisations and companies have been well-served by our rigorously tested processes for translation, localisation, interpreting, transcreation, and every other aspect of global communication.

We established quality management according to EN ISO 9001 in 2004 and developed an Information Security Management System that meets the standards of ISO 27001 in 2012.

By 2016, as industry standards continued to rise, we achieved certification according to EN ISO 17100:2015. Wherever possible, we explore new ideas and technologies, training and testing our employees and freelancers in order to ensure company-wide capability. For example, we developed our own Effecto learning method in 2016 and a tool called e-Test, which we use to evaluate language skill level.

Skrivanek’s professionalism is recognised within our industry and globally. In 2016, we became a Memsource partner and in 2017 entered a contract with Jouve to serve the EU. In that same year, we began submitting regular cultural guidance articles to the Huffington Post. Last year, CSA ranked Skrivanek #1 among the LSPs in Eastern Europe.

We are off to a good start in 2019, hitting the 3,000-mark in our database of translators, an achievement that reflects uncountable hours of networking, testing, vetting and of course project management.

We completed our 440th language combination in a 2018 project, a milestone few LSPs can claim. For all of these reasons, we celebrate our 25th anniversary as one that marks a long run of successes and the threshold of another era of language service excellence.